https://images.unian.net/pb/002/thumb_files/h_190/206617.jpg Київ Зліва направо: предстоятель Української православної церкви Митрополит Київський і всієї України (УПЦ - Московський Патріархат) Володимир (Сабодан), академік НАНУ, директор Інституту літератури ім. Тараса Шевченка, радник Президента України з гуманітарних питань Микола Жулинський та екс-президент України Леонід Кучма під час презентації унікального факсимільного видання рукописної збірки поезії Тараса Шевченка 1844 р. у Києві, в середу, 20 травня 2009 р. Тривалий час у відділі рукописних фондів і текстології Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України зберігалася збірка ”Wirszy T. Szewczenka”, переписана польською транслітерацією з першого видання ”Кобзаря” 1840 р. і творів, написаних до 1844 р. Унікальність цієї рукописної збірки полягає також у тому, що її проілюстровано Яковом де Бальменом спільно з Михайлом Башиловим. Обидва художники виконали по 39 ілюстрацій. Даний раритет залишався досі маловідомим навіть для вузького кола дослідників, оскільки існував лише в одному примірнику. Факсимільне видання цієї збірки вперше дасть можливість оприлюднити українські тексти творів Шевченка, написані польською транслітерацією і репродукувати невідомі ілюстрації до них. Фото Євгена Перфілова / УНІАН

Митрополит Володимир, Микола Жулинський та Леонід Кучма

Зліва направо: предстоятель Української православної церкви Митрополит Київський і всієї України (УПЦ - Московський Патріархат) Володимир (Сабодан), академік НАНУ, директор Інституту літератури ім. Тараса Шевченка, радник Президента України з гуманітарних питань Микола Жулинський та екс-президент України Леонід Кучма під час презентації унікального факсимільного видання рукописної збірки поезії Тараса Шевченка 1844 р. у Києві, в середу, 20 травня 2009 р. Тривалий час у відділі рукописних фондів і текстології Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України зберігалася збірка ”Wirszy T. Szewczenka”, переписана польською транслітерацією з першого видання ”Кобзаря” 1840 р. і творів, написаних до 1844 р. Унікальність цієї рукописної збірки полягає також у тому, що її проілюстровано Яковом де Бальменом спільно з Михайлом Башиловим. Обидва художники виконали по 39 ілюстрацій. Даний раритет залишався досі маловідомим навіть для вузького кола дослідників, оскільки існував лише в одному примірнику. Факсимільне видання цієї збірки вперше дасть можливість оприлюднити українські тексти творів Шевченка, написані польською транслітерацією і репродукувати невідомі ілюстрації до них. Фото Євгена Перфілова / УНІАН

Теми з фото

У Києві репрезентовано унікальне факсимільне видання рукописної збірки поезії Тараса Шевченка
+
Продовжуючи переглядати photo.unian.net, ви підтверджуєте, що ознайомилися з Правилами користування сайтом, і погоджуєтеся c Політикою конфіденційності
Прийняти